Resumen de Romeo y Julieta (Acto V – Escena III – Fin de la tragedia)

por Álvaro Felipe, 10 Julio 2008 7:11 PM

Sinopsis:

Paris lleva flores al sepulcro de Julieta y se encuentra con Romeo que ha venido a descubrir la tumba. Ambos se enfrentan y Paris es herido de muerte. Asustado, el paje del conde va a llamar a la ronda. Mientras tanto, Romeo destapa el sepulcro, besa a Julieta y bebe el veneno. Minutos después llega fray Lorenzo y ve la escena macabra, justo en el momento en que Julieta despierta. El religioso intenta escapar con ella pues escucha que se acerca la ronda, pero la muchacha se desprende y queda sola. Ante el cadáver de Romeo, se apuñala en el pecho y muere. Luego llega la ronda, que capturan a Baltasar, criado de Romeo y a fray Lorenzo. A la llegada del Príncipe y los familiares, los capturados informan lo que saben y los jefes de las familias Montesco y Capuleto, avergonzados de confirmar la desgracia por culpa de su enemistad, deciden concluir las riñas y hacer sendas estatuas en honor de los jóvenes enamorados.


<< Escena segunda Índice Sinopsis general >>

Escena III

Cementerio, con el panteón de los Capuleto.

(Paris y un paje con flores y antorchas)

PARIS. Dame una tea y apártate, no quiero ser visto. Ponte al pie de aquel arbusto y vigila que nadie se acerque. Apenas sientas algo, silbas. Dame las flores.

PAJE. Así lo haré.

(se aparta)

Aunque mucho temor me da el quedarme solo en este cementerio.

PARIS. Vengo a cubrir de flores este lecho nupcial, hermosa Julieta, que ahora vives entre los ángeles, recibe este recuerdo. Viva, te amé; muerta, vengo a adornar con ofrendas tu sepulcro. (El paje silba.) Alguien se acerca. ¿Qué ser infernal es capaz de interrumpir mis rezos de noche? ¡Y trae una tea encendida! Me ocultaré.

(Entran Romeo y Baltasar.)

ROMEO. Dame el azadón y la palanca y toma esta carta. Cuando amanezca se la darás a fray Lorenzo. Dame la luz, y no intentes estorbarme en nada. Solo deseo ver por última vez el rostro de mi amada. Aléjate y si la curiosidad te hace seguir mis pasos, te juro que te despedazaré, y esparciré tus miembros desgarrados por todos los rincones del cementerio.

BALTASAR. En nada pienso estorbaros, señor.

ROMEO. Es la mejor prueba de amistad que puedes darme.

BALTASAR. (Aparte.) Pero, a pesar de todo, vigilaré lo que hace. Su rostro y sus palabras me espantan.

ROMEO. ¡Muerte tenebrosa, has devorado a la prenda más hermosa de la tierra, y he venido a traerte nuevo alimento!

(Abre las puertas del sepulcro.)

PARIS. (Escondido) Este es el asesino de Teobaldo, el culpable de que Julieta muera de tristeza. Ahora el maldito ha venido a profanar su sepulcro.

(A Romeo)

Detente, infame Montesco; ¿no has hecho suficiente agravio? Sígueme, que esta noche morirás.

ROMEO. (con el rostro desencajado) Ya sé que moriré, así que no me tientes. Mejor huye de mí; acuérdate, tiembl y, no me provoques más, joven insensato. Te lo suplico. No añadas una muerte más a las que ya me abruman. He venido a luchar conmigo mismo. Huye, si quieres salvar la vida.

PARIS. ¡Miserable desterrado, son vanas esas súplicas!

ROMEO. ¿Te empeñas en provocarme? Pues muere…

(Pelean)

PAJE. ¡Están peleando! Iré a pedir socorro.

(Se va)

(Paris cae herido)

PARIS. ¡Ay de mí, estoy herido de muerte! Por piedad, ponme junto a Julieta.

ROMEO. Aún no he visto tu rostro. ¡Eres Paris, pariente de Mercucio, quien iba a casarse con Julieta! Tu nombre está escrito junto al mío en el sangriento libro del destino. Pobre joven, cumpliré tu última voluntad. Yace al lado de Julieta. Esposa mía, amor mío, la muerte no ha podido vencer a tu hermosura. ¿Por qué estás aún tan bella? ¿Será que el horrible monstruo que te ha llevado te conserva para que seas su esposa? Para impedirlo, dormiré contigo, acompañado solo por estos gusanos. Aquí tendrá descanso eterno mi cuerpo. Recibe la última mirada de mis ojos, el último abrazo de mis brazos, el último beso de mis labios. Ven, inmortal piloto, que mi barco,cansado de combatir contra las olas, quiere naufragar y hallar descanso. Brindaré por mi dama. ¡Que poderoso es este bálsamo, gracias boticario! Así, con este beso… muero.

(Cae)

(Llega fray Lorenzo)

FRAY LORENZO. ¡Por San Francisco! ¿Quién interrumpe el silencio de los muertos?

BALTASAR. Un amigo vuestro.

FRAY LORENZO. Baltasar. ¿Para qué sirve esa luz, que solo alumbra gusanos y calaveras? Me parece que está encendida en el monumento de los Capuleto.

BALTASAR. Es verdad, y allí se encuentra mi amo, Romeo.

FRAY LORENZO. ¿Romeo aquí? Sígueme.

BALTASAR. No puedo, mi amo me ha amenazado con la muerte si lo sigo.

FRAY LORENZO. Pues quédate, iré yo solo. ¡Dios mío! Temo alguna catástrofe.

BALTASAR. Mientras me quedé dormido, soñé que mi señor mataba a alguien en duelo.

(Fray Lorenzo se acerca a la entrada del sepulcro)

FRAY LORENZO. ¡Dios mío! ¿Por qué hay sangre, y espadas sin dueño?

(Entra en el sepulcro)

¡Romeo muerto! ¡Y Paris cubierto de sangre!… Julieta se levanta.

(Despierta Julieta)

JULIETA. Padre, he despertado y veo que ha cumplido con su palabra de venir a rescatarme. Pero, ¿dónde está Romeo?

FRAY LORENZO. Escucho ruido, sal de ese sepulcro y ven conmigo. La voluntad de Dios ha frustrado mis planes. Tu esposo yace muerto a tu lado. Te llevaré a un convento donde te encomiendes al señor. Sígueme que suenan pasos que se acercan.

(Fray Lorenzo sale, Julieta se desprende de él y queda sola)

JULIETA. Yo me quedaré. ¡Romeo, tienes una copa en las manos! ¿Ahí llevabas el veneno que te ha arrebatado la vida?. Cruel, ni una gota dejaste para que yo pueda ir contigo. Besaré tus labios, tal vez en ellos queden suficientes restos del veneno para matarme.

(Besa a Romeo)

Siento pasos. Y no hay veneno en tus labios. Debo apresurarme.

(Coge el puñal de Romeo)

¡Dulce hierro, húndete en mi corazón, quítame en este instante la vida!

(Se apuñala y cae sobre el cuerpo de Romeo)

(Entran la ronda y el paje de Paris)

PAJE. Es aquí.

ALGUACIL 1. ¡Huellas de sangre, el conde Paris muerto; Julieta, quien fue enterrada hace dos días, desangrándose; y con ella el cuerpo de Romeo que había sido desterrado de Verona por matar a Teobaldo! ¡Que horrenda explicación puede tener todo esto! ¡Recorran el cementerio y capturen a cuantos encuentren!

(Traen detenido a Baltasar)

ALGUACIL 2. Este es el escudero de Romeo.

ALGUACIL 1. Esperemos a que llegue el Príncipe.

(Traen detenido a fray Lorenzo)

ALGUACIL 3. Este fraile tenían herramientas para levantar la losa del sepulcro. Lo hemos hallado sudoroso y asustado.

(Llegan el Príncipe y sus guardias)

PRÍNCIPE. ¿Qué ha ocurrido para despertarme tan de madrugada?

(Entran Capuleto y su mujer)

CAPULETO. ¿Por qué se escuchan gritos por las calles que pronuncian el nombre de mi hija y que se dirigen al cementerio?

PRÍNCIPE. ¿Qué horrible historia es esta? ¿Cuál es la razón de esta matanza?

ALGUACIL 1. Hemos hallado a un fraile y al paje de Romeo, cargados con picos y azadones.

CAPULETO. ¡Dios mío, es la sangre de mi hija, asesinada por ese puñal que debió clavarse en el pecho de ese Montesco antes que en ella!

DAMA CAPULETO. ¡Mi hija apuñalada! No tengo más por que vivir, siento las campanas que me invitan al sepulcro.

(Llegan Montesco y otros)

PRÍNCIPE. Has venido pronto, Montesco, pero no lo suficiente para evitar la muerte de tu primogénito.

MONTESCO. ¿Es posible? Ayer falleció mi mujer de pena por el destierro de mi hijo. Y todavía hay más desgracias para torturar mi vejez. ¿Por qué me ofendiste así, hijo mío? ¿Por qué has muerto antes que tu padre?

PRÍNCIPE. Ahora estoy buscando las explicaciones de esta matanza. Luego veré la forma de ayudarte a consolar tu dolor. Paciencia mientras tanto. Traigan a los presos.

(Ponen a fray Lorenzo ante el príncipe)

PRÍNCIPE. Dinos todo lo que sepas, fraile.

FRAY LORENZO. Explicaré brevemente lo ocurrido en los últimos días: Yo casé a Romeo y Julieta, pero el mismo día fue muerto Teobaldo, esa muerte entristeció el matrimonio con el destierro de Romeo y el dolor de Julieta a quien, además, se obligaba a casar con el conde Paris. Entonces ella vino a mi, rogándome que encuentre la manera de impedir esa boda; pues si no, se mataría en mi presencia. Yo le di una droga que simularía en ella los efectos de la muerte, mientras enviaba un mensajero a avisar a Romeo para que regrese y me ayude a despertarla cuando los efectos hayan pasado. Sin embargo, Romeo nunca recibió mi mensaje así que vine para rescatar a Julieta y tenerla conmigo hasta la llegada de su esposo. Pero, al llegar, hallé muertos a Romeo y a Paris. Julieta despertó y le rogué que me siguiera pero se desprendió de mí y, según veo, se ha dado muerte. Del casamiento también puede dar testimonio su niñera. Si cometí un delito, estoy dsipuesto a sacrificar mi vida para pagarlo.

PRÍNCIPE. Antes de dar mi veredicto, escucharé al criado de Romeo.

BALTASAR. Cuando le di a mi amo la noticia de la muerte de Julieta. Decidió regresar a Verona a toda prisa. Ya en el cementerio me dio una carta para su padre y me amenazó con la muerte si lo seguía al interior del sepulcro.

PRÍNCIPE. Entrégame la carta. ¿Dónde está el paje que llamó a la ronda?

PAJE. Mi amo vino a traer flores al sepulcro de Julieta Yo lo esperé afuera. Luego llegó un caballero que quiso entrar al panteón. Mi amo se lo impidió y ambos sacaron sus espadas. Entonces fui a llamar a la ronda.

(El Príncipe lee la carta)

PRÍNCIPE. Esta carta confirma las palabras del fraile. Aquí Romeo cuenta que le compró veneno a un boticario de Mantua y que solo regresó a Verona para morir al lado de Julieta.

MONTESCO. El cielo nos ha castigado por los rencores que enfrentaban a las dos familias. Esta noche, Julieta, que era mi familia, también ha muerto. He perdido a dos hijos.

CAPULETO. Montesco, dame tu mano. Te entregaré el dote de mi hija y la promesa de acabar con nuestra enemistad en el nombre de nuestros hijos.

MONTESCO. Yo prometo hacer una estatua de oro Julieta, tal que la ciudad entera se asombre con ella.

CAPULETO. Y a su lado haré otra para Romeo.

PRÍNCIPE. ¡Llega tarde esta amistad y esta reconciliación! Que las estatuas sirvan para que nadie olvide la triste historia de Romeo y Julieta.

TELÓN

(FIN DE LA OBRA)

Álvaro Felipe


<< Escena segunda Índice Sinopsis general >>



Si este artículo te gustó también puedes leer:

6 comentarios para “Resumen de Romeo y Julieta (Acto V – Escena III – Fin de la tragedia)”

  1. PAOLA dice:

    UN AMOR ETERNO LA MUERTE SOLO LOS TELETRANSPORTA AUN MUNDO LLENO DE AMOR PARA AMARSE POR TODA LA ETERNIDAD

  2. Rafael dice:

    Hola, estas por demas decierles que la la obra esta muy buena. Necesito la misma obra en Ingles, es urgente. Gracias
    Rafael

  3. victoria panama dice:

    me encanto pero estaria muy buena en ingles tambein me senti profundisada en esta obra

    Álvaro Felipe: No sé inglés :(

  4. Randy dice:

    Manes si lo quieren en ingles diganme y se los paso ahi tienen mi correo leonid_10@hotmail.com, pero con aticipacion byeee ….

  5. JESUS GUERRERO dice:

    sinceramente me quito el sombrero ante usted le agradesco de verdad el dialogo me parece perfecto gracias a usted podre realizar una buena obra con un gran dialogo en el colegio de verdad muchas gracias

    att:
    jesus guerrero

  6. Elena de Argentina dice:

    Álvaro: te felicito por este aporte a la comunidad de la aldea global. Tus resúmenes son una guía para abordar estas obras cumbre de la literatura. Muy interesantes tus gáficos e imágenes ilustrativas. ¿De qué artista son las ilustraciones de la Divina Comedia?
    Desde la Argentina, un cálido saludo y agradecimiento:
    Elena

Antes de comentar recuerda:

  • NO MAYÚSCULAS
  • No skrIBiR koMo esKriBen LoS IdiOtas
  • No comentarios que no tengan relación con este tema (off-topic)
  • No lammers
  • No insultos
  • No referencias a dios o a religión alguna

Ahora sí, comenta:

Diseño creado por Themocracy y personalizado para Álvaro Felipe por AulaWeb.pe